msk01 ([info]msk01) wrote,
@ 2010-02-21 02:05:00
Previous Entry  Add to memories!  Share this!  Next Entry
Про notabenoid, гори он в аду
Вот, кстати, хочу высказаться.

С одной стороны - прикольная идея. Любой дурак с улицы может прийти и построчно попереводить фразы героев из любимых фильмов. Потом другие такие же слоняющиеся без дела дураки могут за варианты перевода голосовать, и, вроде как, даже если там есть ошибки, пойти и поправить. И теоретически, повторяю: теоретически, перевод получается отточенным и сделанным фанатами с любовью, типа лучше любых стандартных переводчиков, которые работают за колбасу.

Что получается на самом деле: выходит новая серия сериала, обычно в течении получаса после эфира английская дорожка появляется в сети. Еще где-то через час она появляется в печатном виде. Малолетние дрочеры, которым в жизни больше нечем заняться, как дрочить на рейтинг всяких вебдванольных сервисов (именно долбоебы и дрочеры, потому что я не могу себе представить нормального человека, даже себя, бросающим все дела и дрочащим на свежак) скачивают английский текст и начинают хором ее набивать на русском. Им даже некогда посмотреть серию (!!!), чтобы понять кто где какую фразу говорит, они набивают "Я сделал(а) это", именно вот так, со скобками. Герои в течение диалога прыгают с "ты" на "вы" и назад. Уровень английского - просто пиздец, плинтус - недосягаемая высота: "he didn't make it" = "Он этого не делал", "he's real estate agent" = "он настоящий агент по недвижимости". Уровень русского - чисто поржать. Просто нет слов. Была тема в топе жж, кстати, про это, как одна баба сыпала этим уродам на их пустые пепельницы всякие проклятья. Тогда мне было все равно, но сейчас не могу не присоединиться.

И что в итоге? Через час яростной долбежки "перевод" готов! Дрочеры пришивают его к раздачам на торрентсах и мгновенно растаскивают по всем фанатским сайтам. Все, пиздец. Вы можете до усрачки копаться в этом говне и исправлять все это уродство, все равно везде в интернете будет мнение "а зачем? русские сабы уже же есть!" И все равно во всех раздачах на торрентсах и на всех фанатских сайтах будет висеть это уродство. НАВСЕГДА.

Я вот сейчас смотрю сериал, который вышел полтора года назад, и все вот это, исправляемое простой вычиткой, до сих пор присутствует в полном объеме. Всем похуй.

Уж лучше бы малолетние долбоебы продолжали резаться в контру, а субтитры, как раньше, делал бы один человек, разбирающийся в том, что он делает, пусть неспеша, но нормально.

Товарищи нотабеноиды и прочие вебдванольные переводчики, умрите от рака, пожалуйста, или закройте свои вонючие порталы. Спасибо.



(Read 5 comments) - (Post a new comment)


[info]msk01
2010-02-21 09:18 am UTC (link)
Вот еще тоже "переводчики". Как можно лост смотреть с голосами этих олигофренов? Там же у каждого актера свой акцент даже. Не говоря о том, что даже первому каналу не удалось подобрать нормальные адекватные голоса. А интонации? Они же убивают все на корню своей монотонной гнусней.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


(Anonymous)
2010-02-21 12:14 pm UTC (link)
тогда я не про лост, а только про студию кравеца. С кравецом пока ни одна команда переводчиков (включя ОРТ, Домашний и прочие СТС) не сравнялась.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]msk01
2010-02-21 12:20 pm UTC (link)
Все одинаковые!

(Reply to this) (Parent)


[info]djdance
2010-02-21 12:14 pm UTC (link)
они украли мои куки!

(Reply to this) (Parent)


(Read 5 comments) - (Post a new comment)